Über uns

why vanilla?

why vanilla? in drei Wörtern – das ist:
  • Kompetenz
  • Erfahrung
  • Perfektion
Wir möchten, dass Sie mit Ihrem Text glänzen. Deshalb haben wir höchste Ansprüche an unsere Arbeit. Inhaltlich, sprachlich und stilistisch sind unsere Übersetzungen einwandfrei. Die Texte sind stets auf Muttersprachenniveau.

Unser Service

Wir kümmern uns um Ihre Texte. Wir übersetzen und korrigieren für Sie. Unsere Arbeitssprachen sind Luxemburgisch, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch.

Unser Name

Why vanilla? Because it’s spicy! Auf Englisch bedeutet vanilla umgangssprachlich so viel wie langweilig. Und das wird manchmal mit dem Übersetzungsberuf verbunden. Zu Unrecht, wie wir finden. Denn: Vanille ist ein spannendes Gewürz, das mal ganz zurückhaltend daherkommt und einem Gericht eine zarte Note hinzufügt. Vanille kann aber auch ein ganzes Gebäck dominieren und zu wahren Geschmacksexplosionen führen. Und so erleben wir unsere Arbeit. Wir spielen mit allen Nuancen der Sprache und sind Meister der Variation. Übersetzen ist genau nach unserem Geschmack!

Unser Team

Unser Team bei why vanilla? ist mit Sorgfalt ausgewählt. Alle unsere Sprachprofis verfügen über exzellente Ausbildungen, jahrelange Erfahrung und ein sehr gutes Sprachgefühl. Uns eint die Leidenschaft für Sprache. Peinlich genau achten wir auf den treffenden Ausdruck und finden die passgenaue Wendung. Jede Übersetzung tauschen wir untereinander aus und prüfen sie noch einmal auf Herz und Nieren. Mit diesem Vier-Augen-Prinzip sorgen wir für beste Qualität.

Danièle Di Cato

Gründerin & Übersetzerin
Federführend bei why vanilla? ist Gründerin Danièle Di Cato. Sie ist selbst promovierte Sprachmittlerin und beeidigte Übersetzerin. Sie blickt auf viele Jahre Erfahrung in ihrem Beruf zurück, den sie vor allem als Berufung begreift. Ihre private Leidenschaft für Kunst, Literatur und Weinkunde verknüpft sie deshalb nur zu gern mit aktuellen Übersetzungsprojekten. Dasselbe gilt für Themen im Bereich Umweltschutz und Menschenrechte, für die sie sich auch privat engagiert.
Berufliche Qualifikation:
  • Masterstudium Übersetzen und Dolmetschen und Promotion an der Leopold-Franzens-Universität in Innsbruck (Österreich)
  • Über 15 Jahre Erfahrung als Übersetzerin und Untertitlerin für Unternehmen im In- und Ausland
  • Beeidigte Übersetzerin vor dem luxemburgischen Obersten Gerichtshof
  • Weiterbildungen im Bereich Weinkunde
  • Mitgliedschaft in mehreren Übersetzungsverbänden
Why Vanilla Logo

Kontakt

why vanilla? S.à r.l.
4a, rue de Hosingen
L-9466 Weiler

Links

Folgen Sie uns

Why Vanilla Logo

Kontakt

why vanilla? S.à r.l.
4a, rue de Hosingen
L-9466 Weiler

Folgen Sie uns

© why vanilla? S.à r.l.
Design by